In 4:34 [Alrrijalu qawwamoona AAala alnnisai], the word “qawwamoona” has been translated by some as “those who are in charge or in control” or as “those who rule” and so the “Alrrijalu qawwamoona AAala alnnisai” is translated by some as “Men are in charge of women”.
The key word here is “qawwamoona“, which has the root Q-W-M.
According to Arabic language
= Means of support
= Means of surviving
= The food that is a means of support
QAAMA BIL YATEEM
= He maintained or supported the orphan
= He undertook the maintenance or support of the woman
= He maintained or supported her
= He tended, or took care of her, or looked after her
= He or it was supported, or sustained, or subsisted by it
Alrrijalu qawwamoona AAala alnnisai
= Men are maintainers and supporters [i.e. who provide means of surviving, look after, and take care] of women